Το κύμα
Έρχεσαι κι είναι στο πρόσωπό σου εκείνο το φως
Του ποταμού που επιστρέφει από το σύδεντρο στον ελεύθερο ήλιο,
Περιπλανώμενο πνεύμα του πιο αγαπημένου τόπου –
Κι ακόμα είσαι η χαρά που εκεί δεν γεννήθηκε
Μήτε κι αλλού, αλλά πάντοτε περιμένει ν’ αρχίσει,
Ο αθέατος απόλυτος αφρός,
Που έρχεται από τις ανοιχτές θάλασσες,
Και θα ωραιωθείς ακόμα.
Γλώσσα δεν έχω, λέξεις
Να σε ονομάσω, με τα χέρια μου δεν μπορώ να πετάξω
Για να διασχίσω την επιφάνειά σου κοντινότερος απ’ τα πουλιά:
Η αδιάκοπη αλλαγή αναιρεί
Το πρόσωπό σου και με τυφλώνει περισσότερο κι απ’ τον ήλιο,
Χαρά που ακόμα δεν άρχισες
Και μέλλεσαι,
Ω γλυκό ακατάπαυστο κύμα
Που με ακολουθείς, με ακολουθείς
Στον τάφο μου που πέλαγο φαντάζει!
***
Αστραπή
Είναι μια μοναξιά στις συναντήσεις μας
Και είν’ εδώ η συντροφιά σου όταν έχεις φύγει.
Είσαι σαν τις ουράνιες φλέβες της αστραπής.
Μονάχα μετέπειτα
Μπορώ να δω πόσο ωραίος είσαι.
Είναι στην ειδή σου μία τύφλωση
Και είν’ εδώ το είδωλό σου όταν έχεις φύγει.
***
Φτερά
Στο πρώτο βήμα της άγονης εποχής
Αποδημείς μ’ ένα αιφνίδιο φτερούγισμα
Στην ομορφιά.
Δεν ξέρεις από αναμονή,
Το παρόν είσαι,
Το νησί
Όπου οι κερασιές ανθίζουν πάντοτε,
Του αηδονιού
Το εικοσιτετράωρο κελάηδισμα,
Πλάι στο πέλαγο είσαι το άθραυστο αντιστύλι.
***
Η κοιλάδα
Μονάχα εγώ και το ηλιοβασίλεμα
Στη χιονισμένη του στέρνου σου κοιλάδα
Με τις σκιές που σέρνονται στην κίνηση της ανάσας,
Μονάχα εγώ και η σελήνη στου στέρνου σου την κοιλάδα
Στου ύπνου τη σκοτεινιά…
Ώσπου ανοίγουν κρίνα στην κοιλάδα
Και ξυπνάω πλάι στα πέταλα
Και τα πουλιά της φωνής σου.
Ο Witter Bynner γεννήθηκε το 1881 στη Νέα Υόρκη των ΗΠΑ, και πέθανε το 1968. Πρωτοεμφανίστηκε στα γράμματα κατά τα χρόνια της φοίτησής του στο πανεπιστήμιο Harvard. Έγραψε ποιήματα, θεατρικά έργα και ενθυμήματα, ενώ μετέφρασε στα αγγλικά Ευριπίδη και Λάο Τσε. Τα ποιήματα της παρούσας επιλογής προέρχονται από τη συλλογή «The Beloved Stranger» (1919).